泰州网站翻译多少钱

发布人:武汉九重歌翻译公司 发布时间:2019-10-09 07:22:12

泰州网站翻译多少钱jc3gfy
  (2) “陈述与(Representations and Warranties)”条款 武汉英语合同翻译常用的几条条款总结

鉴于现在对外交流逐渐增多,武汉英文翻译英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若疑问不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷,故今以合同条款类作为蓝本,录入一些有益的文字,希望大家共同提高合同翻译和写作。世界上每一种语言都有其独特的地方

正文(Habendum)”部分主要包含以下条款

(1) “定义(Definition)”条款

该条款是对合同中的某些词语的进行定义,确保各词语在合同中的含义统一,以免发生歧义。这些词语可分成两大类。
  我们在引进外国的医学领域的知识或者是科技方面的技术的时候,口译都是两个间合作的桥梁,不论什么事情,如果要是和国外合作的话,这就需要进行沟通交流,因此,武汉翻译公司的口译人员,要具有很高的职业素养和素质,同时还要有丰富的实战经验,还要通过各种的考试和培训,这样才能胜任这份工作。
类是英文合同中的常用词语,如附属机构(Affiliate)、财务报表(Financial Statements)等;第二类是本合同中使用的具有特定含义的词语。所以
泰州网站翻译多少钱

泰州网站翻译多少钱


(2) “陈述与(Representations and Warranties)”条款

该条款是合同双(各)方对某些基本事实的陈述并其陈述的真实性,其构成合同签订与生效的前提。主要内容有:

a) 合法注册、经营状况现状、相关资质(Organization, Standing and Qualification)能让观众便于理解又不失电影的内涵影视的对白翻译需要以观众为中心

在该条款中,合同双(各)方要说明其注册地、注册所依据的法律,声明合法拥有其财产、经营状况良好、有权签订并履行本合同。

b) 注册资本(Capitalization)

在该条款中,合同双(各)方要说明其各自的注册资本金额、股权数量等情况。合同双各方声明任何一方如果没有行使其

c) 适当授权(Due Authorization)

在该条款中,合同双(各)方要声明其有权签订并履行本合同,本合同的签订对其具有约束力。

d) 重大债务(Liabilities)

在该条款中,合同双(各)方要声明除了其已经披露的之外,没有其他重大债务。

e) 财产状况(Status of Proprietary Assets)

在该条款中,合同双(各)方要说明其在本合同签订时的主要财产状况。

f) 财产权属状况(Title to Properties and Assets)

在该条款中,合同双(各)方要声明其财产所有权是完整的无瑕疵的。

g) 重大合同及其义务(Material Contracts and Obligations)

在该条款中,合同双(各)方要说明,在本合同签订时其尚未完全履行的重大合同及其项下的义务。

h) 诉讼与仲裁(Litigation and Arbitration)

在该条款中,合同双(各)方要说明在本合同签订时尚未审结的诉讼与仲裁案件。即十分的口语化基于影视翻译的这些鲜明特点

i) 遵守法律与审批(Compliance with Laws; Governmental Consents)

在该条款中,合同双(各)方要声明其完全遵守各项适用法律并已得到的有关审批。

j) 履行其他约定义务(Compliance with Other Instruments and Agreements)

在该条款中,合同双(各)方要声明其完全履行其他各项约定义务。

k) 披露义务(Disclosure)
泰州网站翻译多少钱
在该条款中,合同双(各)方要声明其已披露了所有与本合同相关或本合同要求披露的信息。

(3) “先决条件(Conditions precedent)”条款

该条款是有关合同双(各)方履行各自义务的前提条件的约定。同时还要建立完善的培训制度

(4) “责任限制(Limited Liability or Limitation of Liability)”条款

该条款是合同双(各)方对其在本合同项下的责任上限进行的约定。

(5) “保密(Non-disclosure or No Publicity)”条款

根据该条款,合同双(各)方对本合同内容以及在本合同协商、签订、履行过程中所得知的其他各方的信息要承密义务。这样的应聘者太多了其实很多事情没有这么简单

(6) “合同终止(Termination)”条款

该条款是合同双(各)方对本合同在何种情况下可以提前终止进行约定。

(7) “标题”(headings)条款

在该条款中,合同双(各)方约定合同中的各个小标题(一般以黑体字显示)是为了在合同中提及的方便,不构成对合同内容的解释、修改、补充。

(8) “合同有效期(Term)”条款

该条款是有关合同生效日期、方式以及有效期的条款。

(9) “放弃(Waiver)”条款

在该条款中,合同双(各)方声明任何一方如果没有行使其,并不意味着其放弃该。

(10) “合同变更(Amendment or Modification)”条款

在该条款中,合同双(各)方可以约定合同不得修改或者合同修改的方式。

(11) “转让(Assignment or Successors and Assignment)”条款
泰州网站翻译多少钱

泰州网站翻译多少钱


在该条款中,合同双(各)方可约定合同不可转让或者合同转让的程序,同时,还可以约定,如果合同转让,则合同对受让方有完全约束力。武汉是一座历史悠久人文底蕴深厚的大都市

(12) “通知(Notice)”条款

该条款是对合同双(各)方在履行合同过程中相互送达信息的方式以及视为送达的条件进行约定。
  在该条款中,合同双(各)方要声明除了其已经披露的之外,没有其他重大债务。
一般来讲,要写明合同双(双)方的通信地址、传真号、联系电话、联络人以及送达成功的具体条件。

(13) “适用法律(Governing Law or Applicable Law)”条款Submission to Jurisdiction

该条款是有关合同解释、争议解决所适用法律的约定。

(14) “争议解决(Dispute Resolution)”条款

该条款是有关合同相关或与合同有关的争议解决方式的约定,可以选择诉讼,也可以选择仲裁。

(15) “条款效力独立(Severability or Survival of terms)”条款

根据该条款的约定,合同的任一条款如果无效,也不影响其他任何条款的效力。

(16) “没有其他业务关系”条款

在该条款中,合同双(各)方声明彼此之间除了合同关系之外没有其他任何法律关系。

(17) “不可抗力(Force Majeure)”条款

该条款是有关不可抗力构成要件及其具体情形,以及在发生不可抗力事件的情况下如果处理的约定。

(18) “所有协议(Entire Agreement)”条款Integration

在该条款中,合同双(各)方要声明本合同构成双(各)方就合同主题事宜达成的终的、的协议,除非明确指明,在此之前的所有约定,无论是口头的,还是书面的,均无效力。

(19) “传真签订生效(Execution by Fax)”条款

合同双(各)方可以在该条款中约定,双(各)方可通过传真方式签订合同并使其生效。

(20) “语言(Language)”条款

该条款是有关合同适用语言的约定。

(21) “合同文本(Counterparts)”条款

该条款是对合同的份数以及各份合同的效力进行约定。

(22) “歧义(Ambiguities)”条款

在该条款中,合同双(各)方要约定主合同与其附件之间、主合同与其补充协议之间、主合同各语言文本之间如果发生意思歧义如何处理。

(23) “币种(Currency)”条款

该条款是对合同项下的货币种类进行约定。  该条款是对合同项下的货币种类进行约定。

本文地址: http://www.bntth.com/csyc/NIueab/b-73193520.html 转载请注明!

秒速快3 东方彩票 秒速时时彩 荣鼎娱乐 极速快乐8 五分时时彩 PK10牛牛 上海11选5 海南4+1 欢乐城彩票平台